Poetry

2015


« Nepal Incubus », poème en anglais publié dans OLAOLUWA, Abegunde Sunday (éd.): Voice of Humanity, Lagos, Nigéria, Speaking Pen International, 2015. ISBN 978-150-043-266-9 

2014

« Chibok Debris », poème en anglais publié dans OLAOLUWA, Abegunde Sunday (éd.): We Cry for Peace, Lagos, Nigéria, Speaking Pen International, 2014. ISBN 978-150-040-844-2 

« Nepal Incubus », poème en anglais, Eastlit (Thaïlande), septembre

« Aubes ambrées », poème en français, en collaboration avec l’artiste française Sophie Lartaud Brassart, Revue Méninge n°1 (France), p. 14-19.

« Lerop glorye »poème en créole seychellois avec traduction française, Legs et Littérature, n°4 (Haïti), p. 185.

« Supercilious Gods, Aflamed Lameness »poèmes en anglais, Elbow Room, n°5 (Angleterre), p. 2-3.

« Te moana vare’au »poème en tahitien avec traduction française, collaboration avec l’artiste hongrois András Ferenc Pintér (PAF)Revue FPDV (France), le 21 juin 2014

« Taksim Meydanɪmɪz », poème en turc avec traduction anglaise, collaboration avec l’artiste roumaine Victoria Dutu, Revue FPDV (France), le 14 juin 2014

« Te ‘ārue i to’u ‘āi’a »poème en tahitien avec traduction française, collaboration avec l’artiste hongroise Enikő Kramcsák, Revue FPDV (France), le 12 mai 2014

« Aubes ambrées »poème en français, participation au festival de poésie Le Printemps des Poètes en collaboration avec l’artiste parisienne Sophie Lartaud Brassart, le 8 mars 2014

« Psalmul vieţii mele »poème en roumain avec traduction anglaise, en collaboration avec l’artiste hongrois András Ferenc Pintér (PAF)Revue FPDV (France), le 21 février 2014

« Dalil’dera », poème en anglais publié dans MIR HAZAR, Kamran (éd.): Poems for the Hazara, A Multilingual Poetry Anthology, New York-Oslo, Full Page Publishing, 2014. ISBN: 978-098-377-086-2

« Mapambazuko ya jioni », poème en kiswahili avec traduction anglaise, en collaboration avec l’artiste hongroise Eszter Batta, Revue FPDV (France), le 20 janvier 2014

2013

liblim front

Liberty Limited, Éditions Arthée, Victoria (Seychelles), 133 p.


« Europa em meus sonhos », poème en portugais avec traduction anglaise, en collaboration avec l’artiste hongrois Babos Bertalan “Zsili”, Revue FPDV (France), le 31 octobre 2013

« Freedom Fighters », poème en anglais avec l’illustration du magazine, Hirschworth (États-Unis), le 24 octobre 2013

« Let There Be A Word », « Hauling City Of Mine», poèmes en anglais, Makata: An online journal of Philippine and International contemporary poetry, Vol. 14, (Philippines), octobre 2013

« Két megigazulás között, Újszülött festmény, Szerény búzakéken, Bazalttá gyúrni », quatre poèmes en hongrois, Tempevölgy (Hongrie), p. 57-58., septembre

« Myanmar Ode », poème en anglais, Eastlit (Thaïlande), août

« Larb lavi, larm zetwal », « Best Cruise Deals », poèmes en créole et en anglais, Sipay: revue littéraire seychelloise, n°10 (Victoria, Seychelles), p. 15-18., août

« Scent of Breast-Milk », poème en anglais, mgversion2>datura n° 73 (France), p. 8., le 7 juillet 2013

« Hongrie-Poème (extraits)», poème en français, Cohues (France), p. 42-44., le 2 juillet 2013

« Boya Lanmer Dezenn », poème en créole et article en anglais, Seychelles Nation (Victoria, Seychelles), le 28 juin 2013

« White Trash », « I’m Not Interested », poèmes en anglais, en collaboration avec l’artiste hongroise Eszter Szigethy, Zaporogue n° XIV (Danemark), p. 35-36., été 2013

« Történelemmé ettük, Nagy izé az ablakon, Fényesen gurulsz, Szétszórt repedések », quatre poèmes en hongrois, Palócföld (Hongrie), p. 7-10., juin

« Good Night Corea », « Homage to Ai Weiwei », « East Timor », poèmes en anglais, Eastlit (Thaïlande), le 28 mai 2013

« Compras de pánico », poème en espagnol, Revue FPDV (France), le 21 mai 2013

« Lunes nucléaires », « Trépanation latente »Paysages écrits, n° 15 (France), p. 38-41., le 17 mai 2013

« Supermercado del alma », poème en espagnol, Revue FPDV (France), le 14 mai 2013

« Estrangulado por el petróleo », poème en espagnol, Revue FPDV (France), le 8 mai 2013

« Choosing Silence », « Our Generation », « A Pelican Orgy », « My Bukowski »poèmes en anglais, A New Ulster (Irlande du Nord), mai 2013

« Angels FAQ », poème en anglais, Diverse Voices Quarterly (États-Unis), le 14 avril 2013

« Chant of Self-Autopsy », poème en anglais, en collaboration avec l’artiste hongroise Eszter Szigethy, Revue FPDV (France), le 6 avril 2013

« Epiphany of a Violated Body », poème en anglais, mgversion2>datura n° 72 (France), le 6 avril 2013

« Elle. Seule. », participation au festival international de poésie “Cri de femme” en collaboration avec l’artiste parisienne Sophie Lartaud Brassart, Paris, le 15 mars 2013

« Lung Lamp », « Humanity Crucified », « Love Prostitute », « Burning Doctors: A Requiem for Syria », « Recycled Karma », 5 poèmes en anglais, Makata: An online journal of Philippine and International contemporary poetry, Vol. 14, n°3, (Philippines), le 9 mars 2013

mangeurs 001

Mangeurs d’anémones, Éditions Arthée, Victoria (Seychelles), 104 p.

2012

« Me Voyages », Sipay: revue littéraire seychelloise, n°9 (Victoria, Seychelles), décembre

« Palette microbe », « Nèfle nécessaire », « L’enchaîné vert », 3 poèmes, Recours au Poème (France), le 13 décembre

Soleils invincibles

Soleils invincibles, Éditions Arthée, Victoria (Seychelles), 80 p.

« Aurora austral », poème en espagnol avec la photo d’Eszter Katalin Szép, Revue FPDV (France), le 31 octobre

« Soleils invincibles (extraits) », Revue Neiges (France), octobre

« Monde-lagon: L’échine de partages », Le Capital des Mots (France), le 20 août

« Mosaico estival », « Confluencia inversa », 2 poèmes en espagnol avec les photos d’Eszter Katalin Szép, Revue FPDV (France), le 19 juillet

« Rhetorical ilex », Ygdrasil: A Journal of the Poetic Arts, n° 231 (Ottawa, Canada), p. 31., le 6 juillet

« Ring-shaped union », « Lap of honour », « Engineering love », 3 poèmes avec les photos d’Eszter Katalin Szép, Revue FPDV (France), le 25 juin

« L’éden inachevé », Florilège 2012, Éditions SOC et FOC (France), le 23 juin

« Filet, isolation, élevage », avec la traduction anglaise de Walter Ruhlmann « Net, Isolation, Breeding », mgversion2>datura (France), p. 60-61., juin

« Mes dieux vitriniers », « Originalité citronnée », « Preuve zéro », 3 poèmes, Le Capital des Mots (France), le 20 juin

« Rezireksyon mityel dan lalang », poème en créole, article en français, Seychelles Nation (Victoria, Seychelles), p. 7., le 12 mai (publié sur Potomitan.info)

« Dimansyon enfini », poème en créole, article en français (Artist of the Week), The People (Victoria, Seychelles), p. 10., le 9 mars (publié sur Potomitan.info)